当前位置:首页 > English > 正文内容

“妈妈,我可以抱抱你吗?” — 一首孩子写给天堂母亲的诗

认证无忧云上时光2026年02月05日 16:53English61
阅读更多在生命的某个角落,总有一个孩子,手捧鲜花,站在病房门口,轻声问:“她可以出来了吗?”Somewhere in life, there is always a child holding flowers, standing outside the hospital room, softly asking, “Can sh…
在生命的某个角落,总有一个孩子,手捧鲜花,站在病房门口,轻声问:“她可以出来了吗?”
Somewhere in life, there is always a child holding flowers, standing outside the hospital room, softly asking, “Can she come out now?”
他们还不懂死亡是什么,只知道妈妈的笑容不见了,拥抱变冷了,承诺没兑现——“等我考一百分,她的病就好了。”
They don’t yet understand what death is—they only know Mom’s smile is gone, her hug has grown cold, and the promise remains unfulfilled: “When I get 100 on my test, she’ll get better.”
这首诗,献给所有过早告别母亲的孩子,也献给每一位在思念中沉默的我们。

This poem is dedicated to every child who said goodbye to their mother too soon—and to all of us who grieve in silence.



叔叔
Uncle,
我给我妈准备好了鲜花
I’ve prepared flowers for my mom.
她可以出来了吗
Can she come out now?
沉默
Silence.
将死亡拥入怀抱
Embracing death.
眼泪
Tears—
扯着嗓子无声的嚎叫
a voiceless scream tearing through my throat.
童真的眼神里
In my innocent eyes,
是母亲温柔的拥抱
there is my mother’s gentle embrace,
是母亲甜蜜的微笑
her sweet smile,
是——
and—
鲜花落地时
as the flowers fall to the ground,
无声息的哀悼
a soundless mourning.
叔叔
Uncle,
我可以抱抱妈妈吗?
Can I hug my mom?
妈妈说过
Mom said
等我考上一百分
when I scored one hundred,
她的病就好了
she would get better.
童真的眼神里闪烁着
In my innocent eyes, it still shines—
母亲温润的声音
my mother’s soft, tender voice:
我不调皮了
“I won’t be naughty anymore,
再也不要惹妈妈生气了
I’ll never make Mom angry again.”
我——
Do I—

没有妈妈了吗?



not have a mom anymore?

孩子的爱最纯粹,也最痛彻心扉。
A child’s love is the purest—and the most heartbreakingly painful.
他们用满分试卷换不回一个拥抱,用乖巧懂事唤不醒一场长眠。
No perfect test score can buy back a hug; no good behavior can wake someone from eternal sleep.
但请相信:妈妈从未离开。
But please believe: Mom never left.
她的爱藏在每一片花瓣里,藏在每一次心跳中,藏在你抬头看星星的瞬间。
Her love hides in every petal, in every heartbeat, in the moment you look up at the stars.
如果你也曾失去至亲,请允许自己哭泣,也请记得——爱,永远不会死亡。
If you’ve also lost someone dear, allow yourself to cry—and always remember: love never dies.


版权所有 © 2025 无忧云上时光。保留所有权利。

本站所有诗歌、文字及排版均为原创作品,受《中华人民共和国著作权法》保护。

未经书面授权,严禁以任何形式使用本内容,包括但不限于:

转载、复制、发布、修改、演绎或商业利用;

用于人工智能(AI)系统的训练、微调、向量化、数据挖掘、RAG 检索、模型评估或任何机器学习目的(无论是否开源、是否盈利)。

您可将内容用于个人、非商业用途,但必须:

✅ 完整保留本版权声明;

✅ 注明作者与原文链接(https://www.51yssg.com);

✅ 不得去除、遮挡或修改任何版权信息。

如需引用、转载或合作,请联系:mailto:3545850235@qq.com

未经授权的使用(包括用于 AI 训练)将被视为侵权,作者保留追究法律责任的权利。


本文链接:https://51yssg.com/post/angelhug.html

分享给朋友:

““妈妈,我可以抱抱你吗?” — 一首孩子写给天堂母亲的诗” 的相关文章

A Small Bag, A Big Day: From Sunrise to Sunset

A Small Bag, A Big Day: From Sunrise to Sunset

In the gentle rhythm of dawn and dusk, a small school bag walks beside a child—carrying not just pencils and notebooks, but wonder, innocence, and the quiet poe…

A bilingual spring poem by 无忧云上时光

A bilingual spring poem by 无忧云上时光

中文引导语:这首小诗以细腻的笔触描绘了春天初至时生命的萌动,通过“嫩芽”“微风”“阳光”等意象,传递出对自然复苏的喜悦与期待。English Introductory Note:This short poem delicately captures the awakening of life at the onset…

A Bitter Smile in the Wind: A Poem on Youth, Capital, and Lost Freedom

A Bitter Smile in the Wind: A Poem on Youth, Capital, and Lost Freedom

这是一首在寒风中低语的独白,This is a soliloquy whispered in the winter wind,关于一个被时代签下契约的灵魂。about a soul whose fate was signed away by the age.他苦笑,不是因为软弱,He smiles bitterly—n…

Tavern of Immortals: A Desert Mirage That Drinks Hope — Poem of Sand, Wind & Illusion

Tavern of Immortals: A Desert Mirage That Drinks Hope — Poem of Sand, Wind & Illusion

在无垠的黄沙与呼啸的风声中,一个关于“仙人酒馆”的传说悄然流传。In the boundless yellow sand and howling wind, a legend of the "Tavern of Immortals" quietly spreads.它许诺着醉人的美酒、奇异的花朵,以…

Compassion, Compassion —— Ledger of Merit & Rebirth’s Irony | A Zen-Inspired Poem on Hypocrisy in Fa

Compassion, Compassion —— Ledger of Merit & Rebirth’s Irony | A Zen-Inspired Poem on Hypocrisy in Fa

引导语 / Preface慈悲 慈悲 —— 虚妄之镜Compassion, compassion —— The Mirror of Illusion当虔诚沦为仪式,When devotion becomes ritual,信仰便成了可量化的功德簿。Faith turns into a ledger of quantif…

RSS